Oui (Apparitions)

 

 

 

OUI (APPARITIONS)

 

 

Nicolas Sauvage

 

 

oui

c´est une fenêtre qui donne

sur une autre fenêtre qui donne

sur le dehors

animé

 

oui

devant cette frondaison qui monte

au ciel comme um Himalaya je suis

prêt pour mourir

 

oui

puis me tourner vers toi je suis prêt

à vivre et à

 donner

 

NO SILÊNCIO DOS CORPOS( A dança dos amantes - pintura de Jacqueline Klein)

 

 

 

SIM (APARIÇÕES)

 

 

Tradução de Adalberto de Oliveira Souza

 

 

sim

é uma janela que se volta

sobre outra janela que se volta

sobre o exterior

movimentado

 

sim

diante dessa folhagem que sobe

ao céu como um Himalaia eu estou

pronto para morrer

 

sim

depois de voltar-me para ti estou pronto

para viver e para

oferecer

 

 

 

 

Um comentário

  1. André
    14/10/14 at 14:22

    O poema original é lindíssimo e a tradução em português é mais perfeita ainda.

Deixe um comentário

Yay! You have decided to leave a comment. That is fantastic! Please keep in mind that comments are moderated. Thanks for dropping by!