Adalberto de Oliveira Souza
A EXPLOSÃO
O sonho subtrai o tédio
que avança na noite,
e amplia o norte.
Para o leste a tempestade,
para o oeste o incêndio,
para o sul
corre a corrente
cheia de calor.
O fogo
meridianamente
atinge seu âmago.
Explode um canto
num gesto árduo
numa intenção
tecida de arame.
L’EXPLOSION
Le rêve soustrait le chagrin
qui avance dans la nuit
et amplifie le nord.
Vers l’est la tempête,
vers l’ouest l’incendie,
vers le sud
un courant souffle
tout chaleureux.
Le feu méridien
atteint son noyau.
Un chant explose
dans un geste pénible,
dans une intention
tissée de barbelé.
Cada dia está melhor!!! Desta vez e da semana passada, parece que o poema brotou em francês, primeiramente, depois veio o português. Esta é a minha impressão. E as fotos e imagens que acompanham as 2 versões fica mais legal ainda!!! Agora é um texto com sua ilustração. Jóia!
Luizete
Gosto muito de seus poemas. Parabéns. As versões em francês são perfeitas.
Abraço
Gama, esse poema é de uma sensibilidade imensa, como sempre. Adorei.
Abraçaço.
Se não é o sonho…
Poema que se encadeia, entrelaça em sua significação, como disse André, sensibilidade imensa.
Lindo, como sempre.
Belíssimo. A última estrofe me emociona, Adalberto.