“Negue” (Adelino Moreira / Enzo de Almeida Passos), com Cesária Évora
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=lzy-shoMzvQ&hd=1[/youtube]
“Negue” (Adelino Moreira / Enzo de Almeida Passos), com Cesária Évora
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=lzy-shoMzvQ&hd=1[/youtube]
Alfredo Fressia (aqui)
NO
Alfredo Fressia
(…)
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison
Qui m’est une province, et beaucoup davantage?
Joachim du Bellay
Ni cuando se olviden todos mis poemas
esqueletos del alzheimer,
secos como los tamarindos de la playa, el año
que los encontramos hechos pasto de termitas,
y porque el tiempo hace girar lenta la cuchara
en el plato de sopa de los viejos,
y son 26 letras impasibles de alfabeto.
Y cuando acabe de morir el mártir que me habita
atravesado por el venablo cierto
del que cambió los años por monedas
y registra los segundos que me restan
y aunque el ángel pertinaz de mi pobreza
vuelva otra vez como los mitos
o el perdón y la sangre
por la mano extendida con que espero.
Ni aun así.
NÃO
Tradução de Adalberto de Oliveira Souza
Nem quando forem esquecidos todos meus poemas
esqueletos do alzheimer,
secos como os tamarindos da praia, o ano
que os encontramos feitos pasto de cupins,
e porque o tempo faz girar lenta a colher
no prato de sopa dos velhos,
e são 26 letras impassíveis do alfabeto.
E quando acabe de morrer o mártir que me habita
atravessado pelo dado certeiro
daquele que trocou os anos por moedas
e registra os segundos que me restam
e ainda que o anjo obstinado de minha pobreza
volte outra vez como os mitos
ou o perdão e o sangue
pela mão extendida com a qual espero.
Nem mesmo assim.