O nome é complicado, mas Trijntje é holandesa, e sua interpretação do clássico, personalíssima!
“I wish you love” (“Que reste-t-il de nos amours?”, Leo Chauliac / Charles Trenet / Albert A. Beach), com Trijntje Oosterhuis
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=HHsAXwbIpoU&hd=1[/youtube]
Gama, só pra confirmar: então essa gravação é a lindíssima música Que reste-t-il de nos amours vertida para o inglês?
Ouvi essa versão e posso te dizer que adorei. Não conhecia a cantora.
Abraçaço.
Sim, André, é a versão em inglês de “Que reste-t-il de nos amours”.
Descobrir algo que você ainda não conhecia é uma proeza!
Abraçaço.
Que delícia ouvir uma música assim! Só o senhor, mesmo, para descobrir tais tesouros… Ainda me lembro daquela música das maçãs, que tantas recordações me trouxe. Quando vejo uma interpretação inédita, para mim, e tão maravilhosa como esta, fico pensando nas quantas ainda existem para serem descobertas, ou que, talvez, eu nunca venha a conhecer. Realmente, os seres humanos, por mais abomináveis que às vezes pareçam, em momentos sublimes assim, podem nos levar ao paraíso. A diferença é que as abominações ferem e deixam cicatrizes, enquanto a beleza apenas preenche, expandindo o coração, enriquecendo a vida.
Antonio, acho que foi a primeira música em francês que cantarolei na vida. Expressões como “que reste-t-il de nos amours”, “des baisers volés, cheveux au vent” me capturaram desde sempre.
Nem hesito: é a mais tocada até hoje na minha “mirde” radinho… Com vários intérpretes, em inglês, francês e português…
Beijocas!